Puntos de contraste.

 

Cambio de género

Une voiture = un coche

Une affaire = un asunto

Un réseau = una red

Un rapport = una relación

Le manque = la falta

Une ressource = un recurso

Un avantage = una ventaja

Une étude = un estudio

Un âge = una edad

Le couple = la pareja

Un enseignement = una enseñanza

La jouissance = el gozo

Une cigarette = un cigarrillo

Le trottoir = la acera

Une limite = un límite

Une période = un período

Une origine = un origen

Le séjour = la estancia

Un accueil = una acogida

La valeur = el valor

La marge = el margen

Une commune = un ayuntamiento

La connaissance = el conocimiento

Un choix = una elección

Un plaidoyer = una defensa

Un mélange = una mezcla

Le clonage = la clonación

Le chauffage = la calefacción

Le transfert = la transferencia

Le bonheur = la felicidad

Le mensonge = la mentira

Une entente = un entendimiento

Un investissement = una inversión

Un amortissement = una amortización

Un héritage = una herencia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C'est /Il est

Ce sont /Ils sont

                                 C'est                Il, elle est

                                 Ce sont            Ils, elles sont

 

Con nombre propio   C'est Pierre

                                 Ce sont Louis et Caroline

 

Con una nacionalidad C'est une Australienne

                                   Elle est australienne

 

Con un sustantivo        Ce sont des valises

 

Con un adjetivo             Il est prêt

                                      Elle est prête

 

Con una profesión           Il est médecin

 

NOTA.- Il/elle est/ils sont/elles sont -

              no pueden jamás ir seguidos de un artículo

C'est qui

C'est que

Francés

C'est Paul qui joue le ballon

C'est le ballon que Pierre a acheté

Español

Es Paul quien juega al balón

Es el balón que Pedro ha comprado

Chaque/tous = cada

Chaque année = cada año

Tous les six mois = cada seis meses

Concordancia del participio pasado

a. Cuando el auxiliar es -avoir- el participio no concuerda con el sujeto

 

Elle a étudié la leçon

 

b. En el mismo caso, el participio concuerda con el complemento directo, pero sólo si va delante :

Tu m'avais écrit une lettre

La lettre que tu m'avais écrite

 

c. Cuando el auxiliar es el verbo -être-, el participio concuerda en género y número con el sujeto.

 

Elle s'est lavée

Elles se sont rencontrées.

 

d. En el mismo caso, no hay concordancia si hay un complemento de atribución :

 

Elles se sont adressé des injures

 

 

 

 

Chez

Je rentre chez moi = Vuelvo a mi casa

Il va chez Albert = Va a casa de Alberto

Elle va chez le coiffeur = Va a la peluquería

Chez les Italiens = En Italia

Chez Sartre = En la obra de Sartre

De/depuis

Las preposiciones -de- y -depuis- abren espacios de tiempo y de lugar cerrados:

1.- Con expresión del límite:

De Paris à Madrid (lugar)

De lundi à mercredi (tiempo)

Depuis lundi jusqu'à mercredi (tiempo)

2.- Sin expresión del límite.

De ma fenêtre, je vois les gens passer (lugar)

Depuis ma fenêtre, je vois les gens passer (lugar)

Philippe est à la maison depuis mardi (tiempo)

 

Depuis/Il y a

-Depuis- se emplea con el presente o el -passé composé- en forma negativa e indica el punto de partida de una acción que dura aún.

Ejemplos :

Je travaille depuis une heure

On ne l'a pas vu depuis trois jours

-Il y a- se emplea con el -passé composé- e indica un momento preciso y una acción terminada.

Ejemplo :

Il a quitté Amiens il y a un an.

 

 

Des/de

El artículo indefinido plural -des- se convierte en -de- :

1.- Ante un adjetivo plural.

De longs débats (pero : des débats importants).

2.- En la forma negativa:

- Tu as des possibilités?

- Non, je n'ai pas de possibilités.

Dès

La preposición -dès- permite abrir un espacio temporal ilimitado (abierto). Ejemplos:

Dès demain je travaillerai plus.

Dès 1789 la plupart des Français se sont sentis républicains.

 

NOTA.- No debe confundirse con -de- o con -depuis- que abren espacios temporales limitados (cerrados), aunque estos límites no estén siempre explícitos:

Je suis malade depuis hier.

De lundi à vendredi, je vais au lycée.

 

 

 

El acento

 

El acento puede servir para identificar :

-a- (verbe avoir) / -à- (preposición)

-ou- (conjunción) / -où- (pronombre relativo y adverbio)

-des- (artículo) / -dès- (preposición)

-la- (artículo, pronombre personal) /-là- (adverbio)

El acento agudo

El acento agudo se coloca sobre la -e- cuando ésta se encuentra al final de la sílaba, para indicar la pronunciación /e/ cerrada y no labial.

Ejemplos : élément, décision, éternité.

NOTA.- En la última sílaba, -é- puede ir seguida de las marcas del femenino y del plural.

Ejemplos : être appelé/appelée/appelées

El acento circunflejo

1.

Sustituye a  menudo una antigua -s- desaparecida : bête, fête, âne

2.

Puede emplearse para distinguir dos palabras homófonas : du/dû, cru/crû.

El acento grave

El acento grave se coloca sobre la -e- abierta que termina la sílaba.

Ejemplos : le père, dernière.

Se puede encontrar igualmente en palabras de una sola sílaba o sobre la última sílaba de ciertas palabras : dès, près, après, progrès, etc.

 

 

 

 

 

El género de los nombres

A pesar de algunas excepciones, las terminaciones de los nombres pueden indicar su généro.

Masculino

-ment : paiement, élément, gouvernement

-age : nuage, visage, avantage.

-isme : journalisme, bilinguisme, laïcisme.

-et : bâtonnet, garçonnet, alphabet.

Femenino

-tion : information, génération, proposition.

-té : quantité, liberté, qualité, égalité.

- ie : énergie, boulangerie, boucherie, symphonie.

-ette : allumette, fillette, tablette, maisonnette.

 

 

 

 

 

 

 

El gerundivo

El gerundivo -en- + participio presente sirve para expresar :

- La simultaneidad en el tiempo : Il lit en écoutant de la musique.

- El modo : Il gagne sa vie en donnant des cours de français.

- La causa : En courant, je suis tombé.

- La condición : En écrivant à cette adresse vous pourrez participer à ce concours.

NOTA.- El sujeto del gerundivo es el mismo que el del verbo de la oración principal.

El orden de la frase

Francés

sujeto + verbo

Ce film m'a beaucoup plu

Español

sujeto + verbo

verbo + sujeto

Esta película me ha gustado mucho

Mucho me ha gustado esta película

 

El participio presente

El participio presente se emplea generalmente para :

- Sustituir una oración de relativo.

Ejemplo :

Quelqu'un pouvant faire ce travail > Quelqu'un qui peut faire ce travail.

- Expresar la causa.

Ejemplo :

Ses amis ne pouvant pas venir dimanche, il a remis la fête à plus tard > Puisque ses amis ne pouvaient pas venir, il a remis la fête à plus tard.

NOTA.- El sujeto del participio presente puede ser distinto del del verbo principal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El partitivo

Determinante que indica parte de un todo o de un conjunto. Sus formas son : du, de l', de la, des.

 

Je mange du pain = Como pan,

Je bois de l'eau = Bebo agua.

 

Observaciones.

 

a. En la frase negativa, el partitivo queda reducido a -de- (d' ante palabra que comience por vocal o h muda).

Je ne mange pas de pain =  No como pan.

Je ne bois pas d'eau = No bebo agua.

 

b. Cuando el sustantivo va precedido de un adjetivo, el partitivo -des- queda también reducido a -de- (d' ante palabra que empiece por vocal o h muda).

Elle chante de jolies chansons = Canta bonitas canciones.

 

c. Con un adverbio de cantidad, también se construye sólo con preposición de (d' ante palabra que empieza por vocal o h muda).

beaucoup de

peu de

trop de

assez de

Excepción : bien des

 

Elle chante beaucoup de chansons = Canta muchas canciones.

El posesivo español "su"

Tiene diferentes correspondencias en francés :

 

su    de él, de ella = son, sa

       de ellos, de ellas = leur

       de Vd., de Vds. = votre

 

sus  de él, de ella = ses

       de ellos, de ellas = leurs

        de Vd., de Vds. = vos 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El posesivo francés/artículo en español

El posesivo francés se traduce a veces por un artículo en español. Ejemplos :

 

Je vais prendre mon café = voy a tomar el café.

Va chercher ton pantalon = vete a por el pantalón.

Mets ton manteau = ponte el abrigo

 

 

 

 

 

 

 

 

El pronombre -en-

Aunque en español muchas veces no tiene correspondencia expresa, en francés no debe prescindirse de esta partícula.

 

a. Adverbio pronominal.

Equivale generalmente a "de allí", "de aquí".

 

J'en viens = Vengo de allí.

 

b. Pronombre adverbial.

Equivale generalmente a "de ello", "de eso".

 

J' en ai acheté une douzaine = He comprado una docena (de eso).

 

c. Valor posesivo.

 

J'en connais les avantages et les inconvénients = Conozco sus ventajas y sus inconvenientes.

 

Otros ejemplos :

Je suis persuadé de cela : J'en suis persuadé.

Ils ne s'inquiètent pas du chômage : Ils ne s'en inquiètent pas.

NOTA.- El pronombre relativo -dont- sustituye también a un complemento introducido por -de-.

Ejemplo :

Ce dont je suis persuadé.

 

 

 

 

 

 

 

El pronombre -y-

Aunque en español muchas veces no tiene correspondencia expresa, en francés no debe prescindirse de esta partícula.

 

a. Adverbio pronominal

Equivale generalmente a "allí", "aquí".

 

J'y passe mes vacances = Paso allí mis vacaciones

J'y suis = Estoy aquí.

 

b. Pronombre adverbial.

Equivale generalmente a "en ello", "en eso".

 

J'y pense = pienso en ello.

 

 

 

 

 

 

Formas -qui- y -que- del pronombre relativo

a. Sujeto

 

L'enfant qui parle

Le livre qui est sur la table

 

b. Complemento sin preposición

 

L'enfant que tu vois

Le livre que tu as acheté

 

c. Complemento precedido de una preposición, cuando el antecedente es una persona.

 

Le garçon à qui je parle.

Voilà un joli cadeau pour qui arrivera le premier.

Futuro próximo

Está constituido por el presente de -aller- + infinitivo:

Je vais partir tout de suite = Me voy a ir enseguida.

Galicismos (con sentido restringido)

Francés           Español

garage       =    garaje, cochera, taller

chalet        =     refugio, chalé de montaña

bonbon      =     caramelo

 

Español            Francés

garaje         =    garage (cochera)

chalet          =    villa

bombón       =    bonbon (chocolate)

bombones    =    chocolats

 

 

La concordancia

La concordancia se hace en francés en los casos siguientes :

   - El verbo con el sujeto.

   - El determinante con el nombre.

   - El adjetivo calificativo con el nombre.

NOTA 1.- El participio pasado sigue reglas muy precisas :

   - Concuerda con el complemento de objeto directo cuando éste va colocado antes del verbo.

Ejemplos :

Les affaires que j'ai achetées

Ils se sont vus.

   - Concuerda con el sujeto cuando se conjuga con el verbo -être-.

Ejemplos :

Elle est partie

Elles sont parties

NOTA 2.- En el momento de utilizar adjetivos o pronombres posesivos, hay que pensar en un doble acuerdo :

   - Con el poseedor

Il a pris sa voiture

Ils ont pris leur voiture

   - Con el nombre

Il a rendu visite à son père

Il a rendu visite à ses parents

 

 

La condición

Francés                             1.                                    si + presente de indicativo    

si tu arrives à temps,         téléphone-moi                  2.

si + imperfecto de indic.

>condicional

si je pouvais, je le ferais

3.

si + pluscuamperfecto

de indicativo

> condicional pasado

si j'avais su,

je serai parti avant

Español

1.

si + presente de

indicativo

si llegas a tiempo,

llámame

2.

si + imperfecto de subj.

> condicional

si pudiera, lo haría

3.

si + pluscuamperfecto

de subjuntivo

> condicional pasado

si lo hubiera sabido,

habría marchado antes

 

 

 

 

 

La consonante doble

El 20 % de las palabras francesas contiene una consonante doble.

Dejando a un lado el caso de la formación del femenino (lion>lionne), se pueden encontrar :

- Tras algunos prefijos como a- : accélérer, addition, affaiblir, agglomération.

- Tras otros prefijos : collaborer, commencer. différent, innover, emmener, immoral, illégal, supposer, etc.

- En ciertas familias de palabras como : honneur, siffler, monnaie (pero no siempre).

 

La mayúscula

Se escriben con mayúscula los adjetivos referentes a las nacionalidades cuando van sustantivados.

Ejemplos :

Un écrivain français, un auteur espagnol.

Les Français, les Espagnols

La posición de los adjetivos

 

 - Los adjetivos se colocan generalmente después del sustantivo.

Ejemplos : C'est un garçon extraordinaire.

                  Voilà une jupe noire.

 

- Algunos adjetivos van normalmente antes del nombre : beau, bon, dernier, grand, gros, jeune, prochain, joli, mauvais, petit, premier, vieux.

Ejemplo : Tu as une belle veste.

                 Le dernier métro est parti.

 

NOTA.- Los adjetivos -dernier- y -prochain- varían su posición en otros casos :

le mois dernier, la semaine dernière

le mois prochain, la semaine prochaine

 

 

 

 

 

 

La preposición -de-

A veces el uso de la preposición -de- no es el mismo en todas las lenguas románicas.

Ejemplos :

Augmenter de ... = Aumentar ...

Rêver de ... = Soñar con ...

Décider de ... = Decidir ...

L'important, c'est de ... = Lo importante es ...

Il est utile de ... = Es útil ...

Il est facile de ... = Es fácil ...

Il est important de ... = Es importante ...

 

La preposición -en-

Sirve para expresar la materia.

en bois = de madera

en fer = de hierro

Se utiliza igualmente ante el participio presente para formar el gerundivo (acción simultánea con la principal)

Il étudie en écoutant  = Estudia escuchando música

de la musique

La puesta en relieve

La puesta en relieve sirve para señalar uno de los elementos de la frase:

Mon père est arrivé hier soir

> C'est mon père qui est arrivé hier soir.

Je préfère ce film

> C'est ce film que je préfère

Il habite à Paris

> C'est à Paris qu'il habite

 

NOTA.- Se utiliza -C'est ... qui- para el sujeto y -C'est ... que- para los otros casos.

Las preposiciones de lugar

Las preposiciones -à-, -au-, -aux-, -en- se utilizan para los nombres de localidades, países, archipiélagos y continentes.

Con los verbos -être- y -aller- se usan en los casos siguientes :

-à- + nombre de ciudad : à Séville.

-au- + nombre de país masculino que empiece por una consonante : au Pérou

-en- + nombre de país femenino u otro que comience por vocal : en Chine, en Equateur.

- aux- + nombre de archipiélagos o países (en plural) : aux Baléares, aux Philippines, aux Etats-Unis.

NOTA.- Ante los nombre de islas, se emplea generalmente -à- : à Cuba, à Chypre.

le lui, la lui, les lui

le leur, la leur, les leur

Je le lui donne = se lo doy (a él o a ella).

Je la lui donne = se la doy (a él o a ella).

Je les lui donne = se los doy o se las doy (a él o a ella).

Je le leur donne = se lo doy (a ellos o a ellas).

Je la leur donne = se la doy (a ellos o a ellas).

Je les leur donne = se los doy o se las doy (a ellos o a ellas).

 

 

 

 

 

 

 

 

leur

Puede ser adjetivo posesivo, pronombre posesivo o pronombre personal.

 

a. Adjetivo posesivo

 

leur frère = su hermano (de ellos o de ellas)

leurs parents = sus padres (de ellos o de ellas)

 

b. Pronombre posesivo.

 

le leur = el suyo (de ellos o de ellas)

les leurs = los suyos o las suyas  (de ellos o de ellas)

 

c. Pronombre personal.

 

je leur dis = les digo

 

Los falsos amigos

pourtant = sin embargo

par conséquent = por tanto

table = mesa

planche = tabla

équipage = tripulación

bagage = equipaje

constipé = estreñido

enrhumé = constipado

recette = recaudación, receta (de cocina)

ordonnance = receta (médica)

sol = suelo

soleil = sol

nombre = número (cantidad)

numéro = número (concreto)

succès = éxito

événement = suceso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los verbos impersonales

Un verbo impersonal se emplea sólo en la tercera personal.

Ejemplos :

Il y a = Hay

Il faut = Es necesario

Il s'agit de = Se trata de

Il pleut = Llueve

Il neige = Nieva.

NOTA 1.- El sujeto -il- no representa a ninguna persona ni cosa, sólo tiene un valor gramatical.

NOTA 2.- Algunos verbos personales pueden emplearse de forma impersonal.

Ejemplos :

Il fait chaud = Hace calor

Il fait froit = Hace frío

Il est important de faire quelque chose = Es importante hacer algo.

Qu'est-ce qui se passe? = ¿Qué pasa?

Il lui est arrivé quelque chose d'incroyable = Le ocurrió algo increíble

 

 

 

Meilleur/Mieux

Bon-meilleur = bueno, mejor

Bien-mieux = bien, mejor

 

Les meilleures pages de Paul Claudel = Las mejores páginas de Paul Claudel.

 

Ici on est mieux = Aquí se está mejor.

Même

a. Adjetivo y pronombre indefinido.

 

Tiene una forma plural : mêmes.

 

En même temps = al mismo tiempo

Ce sont toujours les mêmes = Son siempre los mismos.

 

b. Adverbio. Como tal es invariable.

 

Même les plus prudents = Incluso los más prudentes.

                                         Hasta los más prudentes

Même si/bien que

Francés                             Español

même si + indicativo         aunque + subjuntivo   

bien que + subjuntivo        aunque + indicativo

Ejemplos:                           

même s'il pleut je sortirai    aunque llueva, saldré

bien qu'il pleuve, je sortirai  aunque llueve, saldré

 

Ne ... plus

A la estructura española "ya no ..." corresponde la francesa "ne ... plus" :

 

Elle ne t'aime plus = Ya no te quiere.

Ne ... que

 A la estructura española "no ... más que" corresponde la francesa "ne ... que". Es generalmente equivalente en español a "sólo" o "solamente", y en francés a "seulement" :

 

Il n'a qu'un frère = No tiene más que un hermano.

Il a seulement un frère = Sólo tiene un hermano.

On

a.

On parle français = Se habla francés.

b.

On dit = se dice, dicen.

c.

On est allés au cinéma = Hemos ido al cine.

Par/pour

-Par- sirve para expresar una idea de

- paso : Je passe par Paris

- medio : Un voyage par le train

- Complemento agente : Ce film a été réalisé par                                               François Truffaut.

- Pour- expresa una idea de

- finalidad : Je vais en France pour apprendre le                              français.

- de intercambio : Je t'ai pris pour un autre.

- de causa : C'est pour cela que je suis venu.

 

 

 

parmi/entre = entre

-Entre- expresa una relación entre cosas o personas (de comparación, de diferencia) y a veces tiene el mismo sentido que -parmi-.

Ejemplos :

Ils ont entre eux des disputes violentes

Il y avait, entre autres choses, quelques objets d'art

-Parmi- expresa la pertenencia a un conjunto.

Ejemplo :

Compter quelqu'un parmi ses amis.

Pas même

A la estructura española "ni siquiera..." corresponde la francesa "pas même" :

 

Pas même les plus intelligents : Ni siquiera los más inteligentes.

Pasado reciente

Está constituido por el presente de -venir- + -de- + infinitivo :

Il vient de partir = Acaba de irse.

 

Pourquoi? /Parce que

¿Por qué? Porque

 

Pourquoi est-il parti?

Parce qu'il était pressé.

Quand + futur de l'indicatif

Cuando + presente de subjuntivo

 

Quand tu auras le temps = Cuando tengas tiempo.

Quand je pourrai = Cuando pueda.

Quelque

a. Adjetivo indefinido

 

Quelques enfants = Algunos niños

 

b. Adverbio (invariable)

 

Ils étaient quelque deux cents = Eran unos doscientos.

Si + adjectif ou adverbe

Tan + adjetivo o adverbio

 

Il est si triste! = ¡Está tan triste!

C'était si tôt = ¡Era tan pronto!

Tiempos compuestos

Unos verbos se conjugan con el auxiliar -avoir- y otros con el auxiliar -être-

 

a. Se conjugan con -avoir- la gran mayoría de los verbos franceses.

 

Il a étudié la leçon.

 

b. Se conjugan con -être- los verbos pronominales.

 

Je me suis baigné.

 

c. Se conjugan con -être- muchos verbos que implican idea de movimiento (aunque no todos)

 

Je suis venu

Nous sommes arrivés

 

vous le, vous la, vous les

Je vous le donne = se lo doy ( Vd o a Vds.)

Je vous la donne = se la doy (a Vd. o a Vds.)

Je vous le donne = se los doy o se las doy (a Vd. o a Vds.).